?

Log in

No account? Create an account
 
 
20 July 2016 @ 11:38 pm
Шарль Бадлер. "Запрашэньне ў падарожжа"  


Красуня, давай
Адправімся ў край
Шчасьлівай вясны і вясёлак!
У рай на дваіх,
Што варты тваіх
Надзеяў і сноў, мой анёлак!
Паедзем, дзіця,
На сьвята жыцьця,
Дзе сонца ўсьміхаецца з дымкі,
А мора пяе,
Як вочы твае,
Калі адкрываеш абдымкі.

І ўсё, чаго прагнеш, там ёсьць:
Раскоша, спакой, прыгажосьць!

Абставім пакой
Зь любоўю такой,
У стылі такім рарытэтным,
Каб дрэва і шкло
Чароўным было,
І добра было тэт-а-тэт нам.
Камін, жырандоль,
Каб цені – на столь,
Суквецьцяў, сугуччаў сумоўе,
Нібыта з чужой,
Ды блізкай душой
Гаворыць само залюстроўе.

І ўсё, чаго прагнеш, там ёсьць:
Раскоша, спакой, прыгажосьць!

А зранку, калі
Усе караблі
Чакаюць цябе на прычале,
Адно захаці –
І ў Індыю ці
Амэрыку нас бы памчалі.
А ўвечар, калі
Палацы й палі
Залоціць сьвятло на заходзе,
Палеткі й дамы
Заснуць, як і мы,
У цёплай вясновай лагодзе.

І ўсё, чаго прагнеш, там ёсьць:
Раскоша, спакой, прыгажосьць!

Арыгінал: http://fleursdumal.org/poem/148
 
 
 
Владимир Луцкерkirtkele on July 21st, 2016 06:36 am (UTC)
!!!!!!!!!!!!
khadanovichkhadanovich on July 21st, 2016 10:35 am (UTC)
дзякуй!
chyzhowchyzhow on July 21st, 2016 06:54 am (UTC)
цудоўна!
khadanovichkhadanovich on July 21st, 2016 10:36 am (UTC)
рады, што вам спадабалася! )
Valentin Melnikovvmel on July 21st, 2016 01:55 pm (UTC)
Перевод хоть и вольный, но замечательный.
Много лучше русского.

Хотя местами, кажется, не один лишь Бодлер вдохновлял...

"Камін, жырандоль,
Каб цені – на столь,
Суквецьцяў, сугуччаў сумоўе,"

Да-да, свеча горела на столе...
khadanovichkhadanovich on July 21st, 2016 03:02 pm (UTC)
ня думаў пра такую паралель, але - цалкам магчыма, навеяла :)