February 14th, 2010

canabis

Дружба народаў

Учора дазнаўся, што ў часопісе "Дружба народов" надрукавана мая падборачка вершаў. Што й казаць, прыемна атрымліваць такія прэзэнты на дзень народзінаў. Шчыры дзякуй перакладчыку, калінінградзкаму паэту Ігару Бялову igor_belov! Так атрымалася, што большасьць тэкстаў у падборцы - пра каханьне, таму проста грэх не запосьціць у дзень сьвятога Валянціна. :) Адзін пераклад ніжэй проста ў посьце, а ўся падборка вось.

 Et si tu n’existais pas...

если б не было тебя в великом раскладе мира
я выдумал бы тебя как вспышку космического огня
посылал бы тебе эсэмэски наплевав на черные дыры
инициалы твои были б звездами для меня

я дарил бы имя твое недавно открытым странам
и небесным дорогам его бы присваивал тоже
и не верил бы что обезьяна происходит от обезьяны
ибо все было б очень похоже на подобие божье

о тебе сочинял бы я песни и орал бы куплет за куплетом
и соседи проснувшись ночью не знали б о ком пою
посреди зимы я послал бы их прямо в... лето
не боясь дешевого китча в попсовом этом раю

ты была бы последним криком и первым шепотом моды
и я умирал бы от счастья не прося эвтаназии
мой карандаш бы летал над землей указкой прогноза погоды
но ты есть у меня и не знаю что делать с моей фантазией
canabis

ВІСЛАВА ШЫМБОРСКА



З УСПАМІНАЎ

Мы сядзелі, размаўлялі –
і раптам замоўклі.
На тэрасу выйшла дзяўчына,
такая прыгожая,
занадта прыгожая
для нашага спакойнага жыцьця тут.

Бася ў паніцы зірнула на мужа.
Крыстына сама не заўважыла,
як паклала далонь на рукі Збышку.
А я падумала: пазваню табе,
скажу, каб не прыяжджаў пару дзён,
бо абяцаюць дажджы.

І толькі Агнешка, удава,
шчыра ўсьміхнулася прыгажуні.


Пераклад з польскай.